En espagnol, rêve et sommeil portent le même nom.
Le contexte les distingue, dit-on. Quant au cauchemar, c'est un nom féminin (1)
(nom commun).
Une même image, par exemple un bateau (2)
peut être rêve ou cauchemar : les deux.
Là, c'est le dormeur qui fait le distinguo.
(1)
Una pesadilla
(2)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire